2
Tư vấn mở chuỗi kinh doanh nhượng quyền thương mại
Trong bối cảnh hội nhập quốc tế diễn ra mạnh mẽ và rộng khắp trên thế giới, nhiều vụ việc dân sự, kinh tế, thương mại, hình sự, hành chính có yếu tố nước ngoài phát sinh. Khi có quan có thẩm quyền của một nước giải quyết các vụ việc này không chỉ căn cứ vào pháp luật quốc gia không thể tự mình thực hiện toàn bộ hoạt động tố tụng mà còn cần sự hỗ trợ, phối hợp của cơ quan có thẩm quyền nước ngoài trong quá trình tiến hành một số hành vi tố tụng vượt ngoài lãnh thổ thông qua hoạt động tương trợ tư pháp. Tương trợ tư pháp là đòi hỏi tất yếu, khách quan của sự phát triển ngày càng mạnh mẽ về nhiều mặt trong quan hệ giữa các quốc gia . Nó bảo đảm cho việc xét xử, thi hành án đươc thực hiện một cách hiệu quả từ đó giúp bảo vệ kịp thời quyền và lợi ích hợp pháp của các tổ chức, cá nhân. Nhằm đảo bảo hoạt động tương trọ tư pháp dienx ra hiệu quả, pháp luật hiện hành cũng đã quy định cụ thể về ngôn ngữ trong tương trợ tư pháp. Bài viết sau đây của Luật Hoàng Anh sẽ trình bày về vấn đề này.
Trên cơ sở quy định pháp luật trong nước, các Điều ước quốc tế mà Việt Nam đã ký kết và thực tiện tương trợ tư pháp với các nước có thể thấy tương trợ tư pháp tại Việt Nam được hiểu như sau:
Tương trợ tư pháp là việc các cơ quan nhà nước có thẩm quyền của các nước khác nhau trợ giúp lẫn nhau thực hiện các hành vi tố tụng tư pháp riêng bệt theo những trình tự, thủ tục, thể thức nhất định để thi hành pháp luật, bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của nhà nước, của cơ quan, cá nhân mỗi nước trên lãnh thổ của nhau, thúc đầy phát triển, quan hệ hợp tác quốc tế.
Căn cứ theo quy định tại Điều 5 Luật Tương trợ tư pháp 2007, ngôn ngữ trong tương trợ tư pháp được quy định như sau:
Bên cạnh đó, điều 6 Thông tư liên tịch số 15/2011 /TTLT-BTP-BNG-TANDTC hướng dẫn cụ thể cho quy định này như sau:
Để nhận tin tức và quà tặng từ Luật Hoàng Anh